:::
shelly - 教學報 | 2008-07-31 | 人氣:877

 聽說讀寫 專欄 NO6

嗯。。。。

/謝育真

發現自己講話有那麼多「啊、ㄜ、喔、ㄟ」之後,一直很在意,想知道原因及改進方法,當我注意到On the Media[註一]這個網站中有一段廣播,搭配的圖片竟然就是「Um」(「嗯」)這一個斗大的字,我馬上點選並專心聽。

這段廣播中,廣播員Bob Garfield訪問身兼作家及記者的Michael Erard(麥可‧艾瑞得),兩人的話題圍繞在麥可‧艾瑞得的新書。新書標題:「Um: Slips, Stumbles, and Verbal Blunders and What They Mean」(暫時翻譯:「嗯:口誤、結巴、講錯話,還有它們所代表的意義」)。

麥可‧艾瑞得說,雖然我們(在此指英語為母語者)沒有自覺,但大部分的人講話時,每四點四秒,或每講十個字,就會犯一個錯。而百分之四十的機率,人們用「um, uh」(嗯、呃)等字眼把錯誤掩蓋過去。聽話的人也往往不自覺的忽略這些稱為「filler words(填充字)的部分。什麼時候我們會注意到別人講很多um, uh呢?

麥 可‧艾瑞得舉一個研究為例。讓一群人聽演講,百分之五十的人會自然而然的注意演講內容,另外百分之五十的人則會專注於演講人的演說風格及遣詞用字。但是, 當演講內容變得枯燥乏味時,原本專注於內容的人,就會開始注意演講人的演說風格及遣詞用字。所以,每當有人問麥可‧艾瑞得該如何避免說一堆um, uh時,他總是回答:「簡單!只要讓自己說話的內容變得有趣,就沒有人會注意到你說的um, uh了。」

當然,對於公眾人物,大家會有不同的標準。大部分的選民並不會想選一個沒辦法清楚表達自己立場,或說話結結巴巴的政治人物。但美國恰巧就有這麼一個以說話不流暢聞名於世的總統:布希先生。節目主持人Bob Garfield用一個有趣的詞來形容布希:「language challenged」(有語言殘障)[註二]。但麥可‧艾瑞得提出另一個看法,其實這是布希的魅力所在,因為有些人會覺得布希跟自己很貼近,都會犯一些口語的小錯誤,大家都是平等的嘛!

對啊!美國總統講話都不順了,我何必對自己要求那麼高呢?內心的大石頭輕輕的放下。。。。

 

註釋
註一:這段廣播內容豐富,趣味橫生。對於想練英文的人,聽不懂廣播沒關係,它附有完整的逐字稿,可以增進對內容的理解。
http://www.onthemedia.org/
註二:
challenged 本來是指「挑戰」,當「殘障的」使用是一種婉轉說法。


最後編輯: yoli 編輯於2008/07/31 08:40   

網友個人意見,不代表本站立場,對於發言內容,由發表者自負責任。
發表者
樹狀展開
:::

QR Code 區塊

http%3A%2F%2Ftncomu.tw%2Fmodules%2Ftadnews%2Findex.php%3Fncsn%3D66%26nsn%3D1932

文章類別

展開 | 闔起